≈寶唄籁籁's profile۰•● │Madè īń Chia│ ﹏. 兲...PhotosBlogListsMore Tools Help

۰•● │Madè īń Chia│ ﹏. 兲涳″ 佷簡單?_゛

전전 전전

Occupation
 

 

Photo 1 of 13
14 December

我拿什么营救你,我的女儿?-------看韩国电影《怪物》

康斗(宋康昊饰)是一个平凡得不能再平凡的男人。他早年丧妻,带着女儿玄舒(高雅成饰)与家人一起生活。康斗的父亲熙峰(边熙峰饰)是一个和蔼的老人,弟弟南日(朴海日饰)是家里唯一的大学毕业生,但他却对生活毫无希望,不但总发牢骚,还经常酗酒,依次竟然喝得醉醺醺地参加玄舒的家长会。妹妹南珠(裴斗娜饰)反而是充满活力,可这个大姑娘更像是一个个假小子。在这样一个平凡的五口之家里,平时不会有什么特殊的事情发生,因而缺乏生气。也许是因为丧母,又在这样的家庭环境下生活,小小年纪的玄舒就显得有些沉默寡言,且对家人也很冷漠。

但是,这一平静的生活却被谁也想不到的事情改变。一天,康斗带着玄舒来到了汉江边上。一群人聚集在汉江边上看着什么,康斗也挤了过去。那是一个从未见过的不明生物,它紧紧地攀在大桥的桥墩上,人们惊奇地看着这个怪物。突然怪物窜到了岸边,冲进了围观的人群里!康斗想马上带着玄舒离开,但玄舒却被怪物抓走了!

整个城市如临大敌,再没有人敢去汉江边,关于怪物的说法也越来越恐怖。在失去了玄舒之后,这个普通的家庭遭受了空前的打击。这个最普通不过的家庭没有任何背景,也无法获得别人的帮助,他们如何去营救被怪物抓走的小女儿?他们怎样去面对那个神秘的怪物?
这个世界远比怪物可怕 ~!

  影片最关键的地方是当怪物出现时,警察不相信杂货店老板的话,不愿意帮助他们寻找被怪物抓去的女儿,因此爸爸只能叫上年迈的爷爷、没有工作怨天尤人的叔叔和射箭运动员姑姑,全体出动去寻找亲人。很多人从此看出了韩国政府的低能与社会的冷漠。导演对此也有一段详细的阐述:“为什么没有一个人来帮助这个家庭呢,仔细想起来我们是不会帮助不认识的人的。不必界定它是家族电影还是反美电影,而应以人物为中心来定义:当怪物出现时,还有一个家庭与怪物殊死搏斗,但这个世界比怪物还可怕,所以人才会孤独而悲伤,事实上我想说的是大家可曾得到过国家和社会的帮助?《怪物》的一个目的是揭露这样一个没有同情心的世界。”

  通常这种大制作电影都会宣扬英雄主义,但此片没有停留在塑造一个10秒钟可以解决问题的韩国超人,而是用一群像傻瓜一样的社会底层的弱者来证明:凡人的痛苦和绝望,更有动人之处。

  
11 December

〆oo⑥.哖⒓鈅10.鈤 偶23岁啦~

先来挖坑~
 
一会还要去考试~
 
准备这几天把这里好好整理一下~ 嘿嘿~
 
复习去拉
29 November

[속담 정리]

●가까운 이웃이 먼 친척보다 낫다: 远亲不如近邻。
●가난이 원수다:(跟贫困有仇)在因贫困而更容易遭遇到困难的心理基础上形成的。就是说因为家里穷,而做什么事都吃亏。
贫贱夫妻百事哀(想了两天,终于想到了,憋死我了,呵呵呵)
●가는 말이 고와야 오는 말이 곱다:你不说他秃,他不说你眼瞎。投之以李,报之以桃
●가는 정이 있어야 오는 정도 있다:人心换人心,人情换人情。 将心比心
●가는 날이 장날이다:(真巧赶上集日):指在偶然的机会遇到了预想之外的事。
   点儿真背(更地道)/真不凑巧
●가랑비에 옷 젖는 줄 모른다:
(淋毛毛雨不知不觉湿透了)即使处理小事也不能马虎,要不然会吃大亏。
原意“不知道小雨也能湿衣裳。”,我认为可以直接用。或者                        
水滴石穿/积土成山/千里之堤,毁于蚁穴
●가랑이가 찢어지도록 가난하다:家贫如洗。
●가면 갈수록 첩첩 산중이다:做事不顺利,越来越吃力,越来越糟糕。一步一个坎儿
●가뭄에 콩나듯 한다:(干旱时期发豆芽)寥寥无几。应该比喻时机掌握不好吧??
●가뭄에 단비:久旱逢甘雨。
●가만히 있으면 중간이나 다:(如果保持沉默,别人还不会知道你有多傻)
一张嘴就露馅儿了/言多必失 (引申义,但在中国常用,表示话说多了,必然会有闪失)
●가재는 게 편이다:(石蟹和螃蟹是一家人) 
同在一条船上的人 / 一根绳儿上的蚂蚱(我认为这个意思最恰当)/同病相怜
●가지 많은 나무 바람 잘 날 없다:(多枝的树上风不止)                    人多事多/树大招风
●간에 붙었다 쓸개에 붙었다 한다:风大随风,雨大随雨。墙头草,两头儿倒
●간에 기별도 안간다:吃东西吃得太少,还没吃饱,远远不够。
●간이 콩알만 하다:胆小鬼/胆小如鼠
●갈수록 태산이다:越走越是深山。日子越过越有担忧。做某些事很不顺利,越来越糟糕。=산 넘어 산이다 :(山后有山)
雪上加霜/屋漏偏逢连夜雨(和雪上加霜意思一样)/按下葫芦起来瓢?????
●값 싼 것이 비지떡:(豆渣饼)便宜无好货。一分钱一分货嘛。
●강건너 불구경하다:(隔岸观火)也可以说“事不关己,高高挂起”
●같은 값이면 다홍치마다:(花同样钱会选红色裙子)有红装不要素装/有好不要坏 ●개과천선하다:洗心革面。改过自新
●개구리 올챙이적 생각 못한다:(青蛙记不得蝌蚪时期)  娘亲养我不记得,只看当今自养人。忘本 /  忘了祖宗
●개똥도 약에 쓰려면 없다:(想入药,狗屎也找不到)
“一分钱难倒英雄汉”/ “活人让尿憋死了”
                   
●개천에서 용 났다:穷山沟里出状元。穷人家里的孩子总算出人头地了。山沟里飞出个金凤凰
●가는 날이 장날이다:(真巧赶上集日):指在偶然的机会遇到了预想之外的事。
   点儿真背(更地道)/真不凑巧   [ (随意而去,赶巧是集日)来得早不如来得巧.]
●가랑이가 찢어지도록 가난하다:家贫如洗。 [穷得叮当响]
●가재는 게 편이다:(石蟹和螃蟹是一家人) 
同在一条船上的人 / 一根绳儿上的蚂蚱(我认为这个意思最恰当)/同病相怜
[物以类聚,人以群分]
●가지 많은 나무 바람 잘 날 없다:(多枝的树上风不止)                    人多事多/树大招风
[(多枝的树上风不止)树枝多无宁日.注:比喻子女多的父母操心事不断]
●강건너 불구경하다:(隔岸观火)也可以说“事不关己,高高挂起” [袖手旁观]
●개구리 올챙이적 생각 못한다:(青蛙记不得蝌蚪时期)  娘亲养我不记得,只看当今自养人。忘本 /  忘了祖宗 [丢掉讨饭碗(棍),忘了叫街时;得了金边碗,忘了叫街时]
●개똥도 약에 쓰려면 없다:(想入药,狗屎也找不到)
“一分钱难倒英雄汉”/ “活人让尿憋死了” [比喻平时到处都是的东西,一旦急需却很难找到]
●개천에서 용 났다:钌焦道锍鲎丛G钊思依锏暮⒆幼芩愠鋈送返亓恕I焦道锓沙龈鼋鸱锘?br /> [(1)穷山沟里出状元;茅屋出高贤;(2)老鸦巢里出凤凰]
●개팔자가 상팔자:有些人还不如有钱人家里养的狗。
狗运反倒是好运         或者    “人比人得死,货比货得扔”(常用),应该是同意。 [注:疲于奔命的人用以慨叹自己的身世还不如悠闲自在的狗好]
●겉 다르고 속 다르다:表里如一  [表里不一;人前一套,人后一套;面善嘴也善,心里三支箭]
●구더기 무서워 장 못 담그다:怕噎着,不吃饭。?
直译是“因为怕蛆还不下大酱了”,中国话叫“听啦啦谷叫,还不种高梁地了” 或者成语叫“因噎废食” [怕虎不入山,怕龙不下滩]
●구관이 명관이다:(前官才是清官)? [注:比喻还是有经验的人强.(姜还是老的辣)]
●굴러 들어온 돌이 박힌 돌을 밀어 낸다:外地人赶走本地人。 外来的和尚好念经 [喧宾夺主]
●굴러 들어온 호박:(滚进来的南瓜)意外收入。不义之财。 [喜从天降;福从天降]
●궁하면 통한다:船到桥头自然直。车到山前必有路。 [穷则变,变则通;穷则思变]
●귀신이 곡할 일이다:(惹女鬼哭)发生怪事。让鬼觉得奇怪的事???? [(1)神乎其神 (2)鬼使神差;活见鬼]
●그림의 떡 ㅡ 보기는 하여도 먹을수도 없고 가질 수도 없어 실제에 아무 소용 없는 것을 두고 하는 말   [画中之饼;中看不中吃,中看不中用,看得吃不得]
●꿩 대신 닭:(以鸡代山鸡)以相似的东西来代替。 [无牛捉了马耕田;拉着黄牛当马骑. 注:比喻不得已而求其次]
●꼬리가 길면 밟힌다:(尾巴长总有一天会被踩)
                                  中国类似的说法:常在河边走,哪能不湿鞋。
                     就算做事再天衣无缝,可是时间长了也会被拆穿
                         [多行不义必自毙]
●낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다: 纸包不住火/没有不透风的墙。 [隔墙有耳]
●누워 떡 먹기:(躺着吃糯米蛋糕)小菜一碟。小事一桩/举手之劳(都比喻事情很容易,常用在帮助别人后,是客气话) [不费吹灰之力]
●눈 감으면 코 베어가는 세상:(一眨眼的功夫被割鼻子)没有人情味的现实。                        比喻社会治安非常乱。???  [形容人心刻薄,处世艰难;人心险恶;世态炎凉]
●눈코 뜰새 없이 바쁘다:起早摸黑  [忙得不可开交;连轴儿转]
●다 된 밥에 재 뿌린다:(做完饭后洒灰)几乎完成了的事,一时差错砸了锅。
功亏一篑 [比喻用卑鄙的手段破坏别人即将成功的事情.也比喻成事不足,败事有余]
●다 된밥에 코빠뜨리다:掉链子。 [比喻由于一时疏忽或意外的原因,使即将成功的事情归于失败]
●단맛 쓴맛 다 보았다:(尝过甜和苦味)尝过酸甜苦辣。尝尽人生百态  [饱经风霜]
●달면 삼키고 쓰면 뱉는다:(甜就咽,苦就吐)有利取人,无利排斥。
因利势导   或者   因地制宜  [好往身上揽,坏向门外推]
●달걀로 바위치기 : 根本不是你的对手。莽撞。??  [以卵击石]
●등잔 밑이 어둡다(灯下不明或者灯下黑)该知道倒不知道。 [灯台不自照]
●못먹는 감 찔러나 본다:自己得不到的东西不让别人得手。坏心眼儿。  [吃不到葡萄说葡萄酸]
●못된 송아지 엉덩이에 뿔난다:歪种牛犊屁股上长角)没出息的人必定做坏事。 [注:比喻越是不成器的人越爱惹是生非]
●물에 물 탄듯, 술에 술 탄듯하다:(水加水,酒加酒)没有什么变化,不见效。
照葫芦画瓢  或者  循规蹈矩   [索然寡味;枯燥无味]
●서당 개 삼년이면 풍월을 읊는다:
原意是“狗在学堂呆上三年,也能吟风诵月”,中国话叫“近朱者赤,近墨者黑”。 [熟读唐诗三百首,不会做也会吟]
●새 발의 피:(鸟脚上的一滴血)寥寥无几。 [微不足道]
●설마가 사람 죽인다:不怕一万,只怕万一。?  [比喻掉以轻心或侥幸心理会贻误大事]
●시장이 반찬이다:原意“饥饿是菜,是饭”,?饿了光吃米饭也好吃极了。 [饥者甘食,渴者甘饮;饥咽槽糠甜如蜜]
●암탉이 울면 집안이 망한다:女人得意忘形,会家破人亡。??? [牝鸡之晨,惟家之索]
●얼굴에 똥칠[먹칠]을 하다:丢透脸。一般说“丢人丢到家了”/“丢死人了”/“脸都都丢尽了”
[丢人现眼;脸上抹黑]
●엎질러진 물이다(쏟아진 물):生米做成熟饭。木已成舟?    [覆水难受]
●오르지 못할 나무는 쳐다보지도 말아라:不可能的事,趁早杜绝这个念头。
“趁早死了这份心吧”    [莫想青山鸟,喂好笼中鸡(比喻不要好高务远)]
●울며 겨자 먹기:(哭着喊着吃芥末)勉强做事。
赶鸭子上架(形容没有本事,却不得不做)。这里好象不是这个意思,有被逼无奈的味道。“心不甘情不愿”或许更好。?    [迫不得已]
●입은 비뚤어졌어도 말은 바로 해라:不管怎么样,实话实说。
直译“即便嘴巴长得歪,话要说得对”          [嘴虽歪斜,螺要直吹]
●젊어 고생은 사서도 한다:(年轻时自愿受苦)年轻时的磨难,其实是种财富  [千金难买儿时苦]
●제 논에 물 대기:光顾自己的利益。只顾自己不顾别人  [肥水不沃外人田]
●지렁이도 밟으면 꿈틀 한다:(小鸡临死还要蹬蹬腿)
可用原意,也可以说“狗急了还会跳墙”   [是人都有三分火]
●짚신도 제 짝이 있다:世上总有自己的另一半。???   [破鞋配破袜,豆腐把醋搭;天上金童配玉女,地下瘸骡配破车]
●찬 물도 위 아래가 있다:(冷水也有上下)做事有步骤。?   [比喻尽管是不足称道的事情也要讲究长幼有序之礼节]
●코가 납작해 지다:无精打采。   [威信扫地;蛟龙困在沙滩上---威风扫地]
●콩으로 메주를 쑨다 하여도 곧이 듣지 않는다:经常说假话、有时说实话也可信。
??意思不明确。经常说假话,有时说实话也没人信? [(说用黄豆做酱饼也不信) ;比喻对某人彻底失信]
●팔은 안으로 굽는다:胳膊肘往里拐。
(经常说胳膊肘往外拐,指自家人不帮自家人,倒向着外人)??
[手指朝里不朝外,拳头朝外打,胳膊朝里弯]
●팔자 고치다:一步登天。原意“改八字儿”    [发迹变泰]
●하늘이 무너져도 솟아날 구멍이 있다:车到山前必有路。    [天无绝人之路]
●하룻밤에도 만리장성을 쌓는다(부부관계):一日夫妻百日恩。  [注:相传秦始皇筑长城的年代,有一过客在一个寡妇家借宿一夜,却被当作户主拉去修长城.后转用以比喻一面之交也别有情怀.也比喻哪怕活一天也要活得自在]
●호랑이굴에 들어가도 정신만 차리면 산다.
무리 어려운 상황에서도 벗어날 수 있는 방법이 있다는 뜻입니다.
  [不怕被虎叼,只要不慌神儿]
●헌 신짝 버리듯 한다:用完了就扔。没利不理。?   [弃之如敞屣]
●형만한 아우 없다:原意“没有象哥哥一样的弟弟” [没有胜过哥哥的弟弟. 注:是说阅历多的哥哥总比弟弟办事牢靠]
02 November

{.最近比較煩..}

沒有理由 沒有借口
 
沒有思考 沒有
.................
 
 
好久都沒有寫些什麽了
 
最近都不快樂?有各種各樣的麻煩~~
 
 
可惡的房東老太婆,變態的老頭

 
 
都說了好幾次了 不可以再像孩子那樣的情緒化~
 
 
 
我隱藏 隱藏 隱藏...
 
還是沒有堅持住!
 
情緒多的無處可藏  亂的無法演示
 
 
我大聲的哭 流淚  亦或沈默  發瘋.....
 
 
聽著自己的心跳 感受著無節奏的呼吸...........
 
然後,慢慢平靜下來...
 
 
回頭 發現 自己又失去了一些快樂......
 
讨厌大人的世界
 
值得欣慰的是 我們家的傻瓜BF開始努力學習了...(感動ING..)
 
希望自己在快樂一點~~~親愛的你們也是啊~!
 
02 October

+.♡...感冒了......

 
 
 

 

 

   


  最近真的好倒黴哦! 不知道是怎麽了? 感冒了...頭痛.咳嗽.嗓子痛.... 偶快死了 ! 吃什麽東西都沒有味道.....

藥.一大把一大把的吃,可是怎麽也不見好!

哎!好久都沒有感冒了!得~這都攢到一塊了! 不幸的是,BF的腳也扭了!扭的很厲害~現在走路都很麻煩~~~~ 我們2個啊~哎!

     學校前些天有活動`~偶都沒有去看~~55~~~ 不過在家裏可以看到放煙花!(下面有照片哦)

想起了原來過年的時候~~!想一想~

回韓國已經轉一個多月了,國內也放長假了,很巧的是由于韓國傳統節日開天節(10月3日)和同樣也過的中秋碰在了一起,

于是偶也可以好好休息拉!.

       錢~!有錢的話,偶就飛回去!偶想吃月餅~~~55~ 原來在國內的時候是根本無法體會"每逢佳節倍思親"這句話的~

現在真的深深體會到了!

   一個人在外的日子是寂寞辛苦的,幸好偶還有BF,也有幾個不錯的韓國朋友~~,經常和媽媽 視頻聊天,很喜歡聽她的唠叨~呵呵~~

奇怪! 現在聽起來每一句裏有充滿著愛和關心!555..不說這個了!

我在這裏碼字,傻傻不知道做夢夢到了什麽~~~哈哈~(偷拍哦)~~

 

祝福你們!所有愛我 關心我的人們~!大家都要好好的保重身體啊`小心感冒!記得三餐要吃好! 嘿嘿~~

 

 

 
No list items have been added yet.
No list items have been added yet.
No list items have been added yet.
No list items have been added yet.